政府決定押後四年一度立法會選舉一年,但此前選舉主任已裁定12名民主派參選人提名無效,被取消資格(DQ)。「末代港督」彭定康發聲明,指香港現在明顯地連相信民主也犯法,「這是警察國家才會發生的事」。

彭定康:《港區國安法》剝奪了香港人的選舉權

彭定康又批評,今次大規模DQ是對香港民主派無恥的政治清洗,《港區國安法》正被用來剝奪大多數香港公民的選舉權。雖然北京在《中英聯合聲明》中承諾香港可以擁有民主,但顯然港人現在連相信民主也變得犯法。

一直關注香港民主運動發展的香港監察(Hong Kong Watch)回應12名民主派參選人遭DQ一事,指事發前一天,正正是警方針對在網上發布支持港獨訊息,而拘捕了四名人士。香港監察總監 Johnny Patterson表示,政治篩選溫和民主派已經成為了新常態,「指控反對《國安法》的議員違憲是完全荒謬」,各國政府必須對有關侵害香港自由的行為作出相應反應。

藍韜文譴責選舉主任 認為DQ削弱了一國兩制完整性

英國外相藍韜文亦譴責選舉主任DQ 12名參選人,認為很明顯這批參選人因政治立場而被裁定提名無效,這些決定削弱了「一國兩制」完整性,以及《中英聯合聲明》和《基本法》保障的權利與自由。香港政府必須恪守對香港人的承諾。

政府援引《緊急法》押後立法會選舉一年 提請人大常委處理真空期問題

立法會選舉DQ第一擊 12名民主派參選人被裁定提名無效 公民黨佔四人

何謂「警察國家」?

國際社會間未有對「警察國家」(Police State)下一個清晰定義,不過可以參照劍橋詞典(Cambridge Dictionary)的解釋:「一個國家的政府利用警察嚴重地限制人民的自由」(a country in which the government uses the police to severely limit people's freedom);牛津字典(Oxfard Dictionary)的解釋:「一個國家的政府在警察協助下,控制了人民的自由,尤其是人身及表達政治意見的自由」(​a country where people’s freedom, especially to travel and to express political opinions, is controlled by the government, with the help of the police)。